天空、水流与记忆的褶皱
Pleats of Matter, Folds of Memory
展期 | Exhibition Date
2021.05.16 - 2021.07.25
周二-周日 Tue.-Sun. 10:00-19:00
预约观展免费
Free entrance for visitors with reservation
艺术家 | Artist
易连 Lian Yi
韩超 Dollar Han
Jeongkeun Lee(李庭根,韩国)
地点 | Location
<span style="caret-color: rgb(190, 209, 218); font-family: -apple-system, BlinkMacSystemFont, " helvetica="" neue",="" "pingfang="" sc",="" "hiragino="" sans="" gb",="" "microsoft="" yahei="" ui",="" yahei",="" arial,="" sans-serif;="" font-size:="" 12px;="" letter-spacing:="" 0.5440000295639038px;"="">尚艺画廊,上海市徐汇区东安路888号尚海湾
Harmony Art Gallery, No.888 Dong’an Road,
Shanghai Bay, Xuhui District, Shanghai
尚艺画廊将于2021年5月16日推出展览“天空、水流与记忆的褶皱”,荣幸呈现艺术家韩超、李庭根(Jeongkeun Lee)、易连近年的系列创作,展期将持续至6月27日。
Harmony Art Gallery is pleased to announce that Dollar Han, Jeongkeun Lee and Lian Yi’s three-person exhibition “Pleats of Matter , Folds of Memory ” opens on 16th May and will run through 27th June.
黄昏霞光渐起的分层,水流的涟漪和纹理、记忆经过时间震荡接续而起的褶皱,都是艺术家反复关照的元素。在他们的创作中,天空、水流等自然元素构建的可感知空间,与个人经历和过往记忆发生碰撞。
The gradual layering of the sunset glow, the ripples and textures of the water, and the folds of memories that have passed through time, are all elements that the artists use repeatedly. In their creations, the perceptible space constructed by natural elements such as sky and water collides with personal experiences and memories.
易连的“摄影绘画”根植于他的影像创作中,宜春温汤镇的水流中和北海道的雪地上,不断挤出的曲线,形成各种古怪的形象。这些形象在相似与相异中丛生,每一次曲线的折叠、打开如同戏剧事件。
Lian Yi's "photographic painting" is rooted in his image creation. The water flow in Wentang Town of Yichun and the snow in Hokkaido continuously squeeze out the curves, forming all kinds of strange images. These images are clustered amidst similarities and differences, each time when curve folds and opens is like a dramatic event.
在韩超的摄影作品中,存留着他过往私摄影的创作手法,它们在组合、拼贴与手工制作中被二次构建。动物大象的局部摄影与装置,被艺术家挪用作“大象无形”的同音指代物,将有意化无意,兼容百态。
Dollar Han's photographic works retain his past creative methods of private photography, and they are re-constructed in combination, collage and handwork. Partial photograph and installation of elephant is appropriated by the artist as the homophone references of "the invisible elephant", which transforms the intentional into the unintentional, and is compatible with all kinds of states.
李庭根则对风、光、电等不可见物以及地方信仰充满热情。他常常前往自然环境中去设定场景,摒弃了随手可得的数字后期制作之便。艺术家着迷于一遍又一遍地往现实空间叠加异化的媒介,注水的透明塑料手套便是他创作中反复出现的,夹杂着故乡记忆与地方信仰的元素。
Jeongkeun Lee is passionate about invisible things such as wind, light, electricity and local beliefs. He often sets the scenes in natural environment without any digital post-production. The artist is fascinated by the reproductions of heterogeneous media in the real world. The transparent plastic gloves of water are a recurring element in his work, a mixture of hometown memories and local beliefs.
在“天空、水流与记忆的褶皱”展览中,策展人有意将摄影/摄影绘画与小说文本并置,以期形成两个系统的相互想象。一段取自于埃德加·爱伦·坡(Edgar Allan Poe)写就于1833年的科幻小说中的开场白,被拿来充当成展览前言的替代文本。简练的两句言语,将“真实领域”与“难以置信”,“胡言乱语”与“亲身经历”的矛盾与对立推向观众。坡在《瓶中的手搞》中的文本不仅占据着前言墙,而且小说中以第一人称记叙日记一般的文字同时穿插在整个展厅空间中。它们位于视平面以下,刻意与图像保持在平行空间,而又不以图注的微小形式呈现;在抽离了小说的上下文后,它们分别叙事,将观众悬置在静态影像于文本的对位中。
In the exhibition “Pleats of Matter, Folds of Memory”, the curators intentionally juxtapose photography/photographic painting with the novel text, in order to form the mutual imagination of the two systems. A prologue from a science fiction novel written in 1833 by Edgar Allan Poe was used as a substitute text for the exhibition's preface. The two succinct words push the contradiction and opposition between "real field" and "unbelievable", "nonsense" and "personal experience" to the audience. The text of Poe's MS. Found in a Bottle not only occupies the preface wall, but the first-person diary-like text in which is simultaneously interspersed throughout the exhibition space. They are located below the view plane, deliberately kept in parallel with the image, rather than presenting in the tiny form of a picture annotation; After breaking away from the context of the novel, they narrate separately, suspending the audience in the contrast between the static image and the text.