收起

推荐作品
本廊
积分:0
加关注
  • 资质:
  • 评分:
    1分 2分 3分 4分 5分 6分 7分 8分 9分 10分 10
  • 印象:
    确定
  • 经营时间:
    12年
  • 展厅面积:
    80平米
  • 地  区:
    广东-广州
您所在的位置:本廊>画廊动态>正文

《守望 · 远征》帕斯卡&陈本作品巡展

2015-03-28 10:35:42 来源: BEN廊微信公众号     作者: CP

守望·远征

 

守望——一群坚守在本土的艺术家。

远征——一群伸展外向发展的艺术家。

事物本身存在的方式和状态,并非是以某种逻辑思维所推理为论证的,它们之间的关系是繁复的、偶发性的、随机性的、不恒定性的。

那么,守望和远征意味着什么?

人类早始走向手势语言,就产生了想求有节奏的声音和文字图案符号去表达自己的内心想法、要求和愿望。而符号语言最典型形式就是当今人们所讲的“绘画与雕刻”,这原始形态只是交流方式的一种行为,并非像现代人为了提供给人去欣赏为目的。

艺术的本质并非是竞技场上的角斗,艺术家也并非是战将,艺术家是精神与智慧的拾金者。那么,人为去制造“门派斗争”、“市场比拼”,都在抹杀了艺术的真谛与本质。

在全球化语境下,怎样以一种艺术形式去凸显自身的非物质价值观,以自身的语法去释怀和传送一种精神序号,以和平的对话方式去沟通与交流,才是文化的灵魂,艺术的纯粹!

咱们摘下疲乏的面具以真切之心,真实之我,去还原自我去感悟别人,感悟世界。

因为在同一个天空下,所以我们共同沐浴着阳光,共同唿吸。也因为艺术,能让我们架起一道彩虹,连结起健康的心灵,欢着行,乐着走!

 

陈本

 

-----------------------------------------------------------------------------------------------------

 

Expectation·Expedition

Expectation- A group of artists sticking to their homeland

Expedition- A group of artists seeking for extension in foreign land

 

The significance and existence of matters can neither be reasoned nor proved by certain logical thoughts. Rather, they connect with each other in a complicate and elusive way.

 

Then, how can we understand their expectation and the expedition?

 

Dating back to the time when human beings were dissatisfied by the limit of sign language, they began to looked for new ways to express their feelings and thoughts. Hence they invented spoken language and symbolic language. One of the typical forms of symbolic language is what we call “drawings and sculptures”. Nowadays, those drawings have become the admirable artworks in the museums whereas they originally were simple methods for the poeple to communicate.

 

While the nature of arts is not the fighting in the arena, the artists are not the warriors but the explorers of wisdom and spirit. Thus those phenomena in arts like struggling among various schools and market competition are imposed by the pseudo-artists, and are ruthlessly obliterating the essence and nature of arts.

 

Our world is experiencing the process of globalization. So, the spirit of culture and the purity of arts lie on how to demonstrate its non-material value in the form of art, on how to interpret and convey a kind of spirit in their words , and on how to peacefully communicate with others.

 

Let’s take off our masks of affectation, be ourselves and sincerely feel the truth of the world the essence of arts.

 

Living in one sky, we together embrace the sunshine and share the air. Thanks for the arts, we can be able to build up a rainbow to connect with our companions and exchange our ideas.

CHEN Ben

-----------------------------------------------------------------------------------------------------

 

策展人 | 菲 菲

总 监 | 邓永雄

艺术家 | 帕斯卡 & 陈 本

 

Curator | Vicky

Director | Wilson Tang

Artists | Pascal Maljette & CHEN BEN

 

 

 

开放时间

9:30~12:00/13:30~16:30(逢周一闭馆)

 

Open Time

9:30~12:00/13:30~16:30(Close on Monday)

 

展 期

Duration

 

2015.3.28-4.12

 

地 点

Address

 

广州市中山四路1号东平典当博物馆四楼BEN廊

 

BEN Gallery,4th Floor,Dong Ping Pawn Museum,No.1 Zhong shan 4th Road,Guangzhou,City.

 

 

地图

Map

 

 

 

注:本站上发表的所有内容,均为原作者的观点,不代表雅昌艺术网的立场,也不代表雅昌艺术网的价值判断。